Guest Contribution in "uni:view Magazine"

This semester, the impact of language is a focal topic for the University of Vienna. Scholars from different disciplines are asked to give their perspective on how language works and how it makes a difference. Hanna Risku's contribution was published by "uni:view Magazine" (University of Vienna) and can be read  here. (in German)

Guest Contribution for "Der Standard"

The Austrian daily newspaper "Der Standard" published a guest contribution by Hanna Risku. The article and a short video focus on the question "How do we overcome language barriers?".
You can find the article here. (in German)

CogSci Lecture Series: A lecture and a lab excursion

In this semester, the research group was again part of the MEi:CogSci Cognitive Science Lecture Series offered by the University of Vienna in the scope of the The Middle European interdisciplinary master's programme in Cognitive Science (MEi:CogSci). On November 26, Hanna Risku held a lecture on "The Ethnographic Study of Cognitive Processes at the Workplacewhile on December 5, Jelena Milošević held a lab excursion during which studiends of the cognitive science program were made familiar with the research groups current research in the translation field, the methods applied and the qualitative content analysis.

Happy New Year from the socotrans group

The socotrans group celebrated the End of the Year by successfully beating an Escape Room challenge. We wish all the best for a joyful and successful 2020!

Talk by Hanna Risku: Responsibility, powerlessness and conflict: An ethnographic case study of boundary management in translation

On November 13th, 2019 Hanna Risku will hold a talk on "Responsibility, powerlessness and conflict: An ethnographic case study of boundary management in translation"/"Konflikte in translatorischen Produktionsnetzwerken: Eine ethnographische Fallstudie", followed by a discussion with mit Jelena Milosevic, Regina Rogl, and Daniela Schlager at the Centre for Translation Studies in Vienna (AT). The talk will be held in german.

17.00-18.30 in SR 6, Centre for Translation Studies

On September 10th, 2019, Hanna Risku gave a talk at the EST Congress 2019 in Stellenbosch (ZAF). The topic of the talk was Responsibility, powerlessness and conflict: An ethnographic case study of boundary management in translation.

 

 

 

 

Presentation by Hanna Risku and Barbara Meinx on Emotion and social embeddedness of translation in the workplace

In July 2019, Univ.-Prof. Dr. Hanna Risku and Barbara Meinx from the OeNB held a presentation on Emotion and social embeddedness of translation in the workplace during the ICTIC Congress in Germersheim.

 Working Paper: Changes in the Field of Translation Project Management: Findings of a Longitudinal Ethnographic Study

The Working Paper "Changes in the Field of Translation Project Management: Findings of a Longitudinal Ethnographic Study" can be downloaded from the following link:

Download

 

 Final report of third-party funded research project ExTra

Short version of the final report of the research project "Extended translation: Socio-cognitive translation processes in the workplace (ExTra)" supported by the Austrian Science Fund (FWF)

Download

 Guest lecture by Liisa Tiittula (in German): "Ist das noch Übersetzen? Wie Barrierefreiheit den traditionellen Übersetzungsbegriff verändert"

On 15 May, 2019, Prof. Liisa Tiittula from the University of Helsinki will give a public lecture talking about how accessibility changes the notion of translation.

15 May 2019, 17:00h

Centre for Translation Studies, HS3
Gymnasiumstraße 50, 1190 Vienna

 Talk by SHARON O'BRIEN: "Crisis Translation in all its Complexity"

On April 1st 2019, Dr. Sharon O'Brien (Dublin City University) will give a public lecture on translation and interpreting in crises and emergency settings and talk about her current research project INTERACT.

 

April 1st, 2019, 17:00h

Centre for Translation Studies, HS 3
Gymnasiumstraße 50, 1190 Vienna

 

INTERACT is a H2020 Marie Skłodowska-Curie funded project broadly investigating the topic of translation in crisis, emergency or disaster settings.

This presentation will give an overview of the network, its cross-disciplinary and cross-sectoral composition, and its research focus. The project involves collaborators from academia, industry and the not-for-profit sector, all of whom are interested in the role of translation in providing timely and accurate crisis information. Within academia, it includes collaborators from Translation Studies, Disaster Studies, Refugee Integration, Emergency Policy and Management as well as from the fields of Machine Translation and Readability/Comprehensibility research.

The talk will present an overview of the topics being researched, i.e. what do national and international emergency response policies say about the provision of translation and interpreting in crises?

Is simplification of content a viable option for those with limited proficiency in the dominant emergency response language?

What role can machine translation play in low resource emergency linguistic settings?

Can and should citizens be trained as ad hoc translators for crisis response?

All of these questions create potential conflict in terms of human and financial resources, professional responsibilities, and ethical behaviour, which the talk will also highlight.

 

SHARON O'BRIEN is Associate Professor in Translation Studies at the School of Applied Language and Intercultural Studies with a primary focus on translation technology. She is co-ordinator of the INTERACT project.

 UNIVERSILunch with Hanna Risku

© Logo: Universitas Austria

Presentation by Hanna Risku at the 6th UNIVERSILunch, 7 March 2019 in Vienna: "Challenges of the cooperation between translators, customers/clients and project managers (Herausforderungen der Zusammenarbeit zwischen ÜbersetzerInnen, AuftraggeberInnen/KundInnen und ProjektmanagerInnen)"

 Interview with Hanna Risku about machine translation

© Logo: Schrödingers Katze, Der österreichische Wissenschaftsblog

An interview by the Austrian science blog Schrödingers Katze ("Schrödinger's cat") with Hanna Risku on present and future developments of translation (in German).

 Publication of the Special Issue 6:1 (2017) of the Journal Translation Spaces as a hardbound volume in the Benjamins Current Topics book series

John Benjamins Publishing Company has selected the Special Issue 6:1 (2017) of the Journal Translation Spaces, edited by Hanna Risku, Regina Rogl and Jelena Milosevic, for publication as a hardbound volume in the Benjamins Current Topics book series (https://benjamins.com/catalog/bct) which will contribute to a wider circulation of this content. The volume Translation Practice in the Field: Current research on socio-cognitive processes will be published in 2019.

The volume presents recent research that follows translators, interpreters and translation project managers into their various work contexts and environments. It extends the scope of analysis of translation research from individuals and texts to collectives in their social and material worlds. Particular attention is paid to current translation and interpreting practice, the genesis of translations, the handling and completion of translation projects in real workplaces and the factors that shape these translation/interpreting situations.

Covering fields as diverse as technical and literary translation, transcreation and church interpreting, the chapters show just how varied translation and interpreting processes and workplaces can prove to be. They provide new insights into the effects of the increasing use of technology in the translation workplace and the manifold requirements placed on translators and interpreters in a heterogeneous and fast-changing field of practice.

 Poster presentation at the University of Murcia, Spain

Jelena Milosevic at the University of Murcia, Spain

Poster presentation by Jelena Milosevic at the 6th Translation Process Research Workshop, 21-23 January 2019 at the University of Murcia, Spain: "They should feel responsible for the guests, too": Comparing an interpreter's and their customer's process awareness, responsibility assignment and the underlying expectations

 Presentation at the University of Murcia, Spain

Regina Rogl at the University of Murcia, Spain

Presentation by Hanna Risku and Regina Rogl at the 6th Translation Process Research Workshop, 21-23 January 2019 at the University of Murcia, Spain: "Praxis and process meet halfway: The convergence of sociological and cognitive approaches in translation studies"

 Lab Excursion: The Ethnographic Study of Cognitive Processes at the Workplace

On November 8, 2018 the research team presented by Jelena Milosevic held a lab excursion at the University of Vienna. Master students of the Middle European interdisciplinary master's programme in Cognitive Science (MEi:CogSci) had the chance to find out more about the ExTra (Extended Translation: Socio-cognitive translation processes in the workplace) research project and the way translation processes and environments were studied here through the socio-cognitive perspective. Lively discussions on theoretical groundings and the applications of the methods in the field, and a simulation with a participant observation conducted by the students made this lab excursion an exciting and inspiring scientific event.

 Keynote at Renmin University of China, Beijing

Hanna Risku at Renmin University of China, Beijing

Keynote by Hanna Risku at the 5th International Conference on Cognitive Research on Translation and Interpreting, 3-4 November 2018 at Renmin University of China, Beijing: "Spoilt for choice: Translation and situated, embodied, distributed and extended cognition"

The abstract can be downloaded.