About the Research Group

One goal of our research is to study the sociocognitive and technological embedding of translation praxis. Our research examines both the situative cognitive elements in translation processes as well as the interactions between translators and other relevant actors, artefacts and their (work) environment. In doing so, we adopt an interdisciplinary approach, applying concepts and theories from a range of fields including cognitive science, workplace research, computer-supported cooperative work and sociology (e.g. network research, science and technology studies). Our methodologies focus on the qualitative study of these relationships, e.g. through ethnographic workplace studies, interview-based research and qualitative online research.


Team

Arleen Duit
arleen.duit@univie.ac.at
Melissa Feuchtgruber, BA BA
melissa.feuchtgruber@univie.ac.at
Jelena Milosevic, BA MA
jelena.milosevic@univie.ac.at
Univ.-Prof. Dr. Hanna Risku
hanna.risku@univie.ac.at
Mag. Regina Rogl
regina.rogl@univie.ac.at
Daniela Schlager, BA MA
daniela.schlager@univie.ac.at

Hanna Risku

Hanna Risku

© Barbara Mair

Hanna Risku is Professor for Translation Studies at the University of Vienna in Austria. Prior to her work in Vienna, she was Professor for Translation Studies at the University of Graz and Professor for Applied Cognitive Science and Technical Communication, Vice Rector and Head of Department at the Danube University Krems in Austria. In the course of her career, she has also lectured at various universities in Finland, Sweden, Denmark and Spain. Her main areas of interest are the cognitive scientific foundations of translation, situated cognition, translation networks, ethnographic field research and workplace research of translation, and translation as computer-supported cooperative work.

Hanna Risku's detailed CV can be downloaded.


Jelena Milosevic

Jelena Milosevic holds an MA in Interpreting and is currently working as a graduate research and teaching assistant at the Centre for Translation Studies. In her PhD thesis, she compares the views of interpreters and their customers on interpreting projects as interactional processes. From 2014 to 2017, she was a member of the team working on Prof. Hanna Risku’s research project Extended translation: Socio-cognitive translation processes in the workplace which was conducted at the University of Graz and funded by the Austrian Science Fund (FWF). Her research interests include interpreting and translation production networks, field research in TIS, remote interpreting, healthcare interpreting.


Regina Rogl

Regina Rogl holds an MA in Interpreting and is currently working as a graduate research and teaching assistant at the Vienna Centre for Translation Studies. From 2016 to 2017, she was involved in the third-party funded research project Extended translation: Socio-cognitive translation processes in the workplace (led by Hanna Risku) at the University of Graz. In her PhD thesis, she explores the interplay between the social and the material in online amateur translation. Her research interests include translators’/interpreters’ networks, sociotechnical issues of translation/interpreting, non-professional translation/interpreting, and workplace research.


Daniela Schlager

Daniela Schlager holds an MA in Translation and is currently working as a graduate research assistant at the Centre for Translation Studies at the University of Vienna. In her PhD thesis, she addresses the question of translators' personal goals within their work. Her research interests are mainly translator-focused and include sociological, socio-cognitive, political and historical aspects of translators and translation.


Arleen Duit

Arleen Duit

© Michael Schöppl

Arleen Duit holds an MA in Translation and is currently working in the socotrans research group as project manager for the International Conference “Field Research on Translation and Interpreting: Practices, Processes, Networks” which will take place in February 2021. She is currently also working as a freelance subtitler for the hard of hearing and as a proofreader. She completed her MA thesis on the concept of power in translation studies in 2018. Her research interests include sociological and philosophical aspects of translation studies, power in translation studies, meta-reflections upon translation and translation studies, and audiovisual translation.


Melissa Feuchtgruber

Melissa Feuchtgruber holds a BA in Transcultural Communication and is currently working as a student assistant at the Centre for Translation Studies at the University of Vienna.